Zum Inhalt springen
  • Bewölkt: 85-100% 6 °C
  • Kontrast
  • Leichte Sprache

Stadtarchiv und der französische Verein „Les Amis de Pforzheim“ starten Kooperation

Les Archives de la Ville et l'Association française ''Les Amis de Pforzheim'' commencent leur Coopération

Christian Claudel aus La Bresse mit Bernhilde Starck von der DFG und Archivleiterin Klara Deecke
Mit Unterstützung der Deutsch-Französischen-Gesellschaft zu Besuch im Stadtarchiv: Christian Claudel aus La Bresse mit Bernhilde Starck von der DFG (l.) und Archivleiterin Klara Deecke (Foto: Stadtarchiv) Avec le soutien de la DFG (Société franco-allemande) en visite aux archives de la Ville: Christian Claudel de La Bresse avec Bernhilde Starck de la DFG et la directrice des archives Klara Deecke (photo: archives de la Ville)
Christian Claudel und Stadtarchiv-Praktikantin Fabienne Bitz
Auf den Spuren französischer Zwangsarbeiter in Pforzheim: Stadtarchiv-Praktikantin Fabienne Bitz zeigt Christian Claudel zeitgenössische Dokumente zur Zwangsarbeit in Pforzheim. (Foto: Stadtarchiv) Sur les traces des travailleurs forcés français à Pforzheim: la stagiaire des archives de la Ville, Fabienne Bitz montre à Christian Claudel des documents contemporains du travail forcé à Pforzheim. (photo: archives de la Ville)
Schützenhaus Büchenbronn
Im Schützenhaus Büchenbronn waren einige der aus den Vogesen verschleppten Zwangsarbeiter untergebracht, die im Forst arbeiten mussten. (Foto: Stadtarchiv) A la ''baraque des bûcherons'' de Büchenbronn, se trouvaient cantonnés plusieurs d'entre eux, travailleurs forcés déplacés en forêt, qui devaient y travailler. (photo: archives de la Ville)

Erinnerung an Pforzheimer Zwangsarbeiter aus den Vogesen - Souvenir des Travailleurs forcés de Pforzheim, venus des Vosges

Unter den Tausenden Menschen, die in der Zeit des Nationalsozialismus in Pforzheim zur Arbeit gezwungen und ausgebeutet wurden, zählte auch eine Gruppe von über 600 Franzosen. Sie wurden am 8./9. November 1944 aus den Vogesendörfern La Bresse, Cornimont und Ventron deportiert und nach Pforzheim verschleppt, wo sie in der Stadt und im Umland in Rüstungsfabriken, der Stadtverwaltung, im Forst, bei Bauern und Handwerkern bis März 1945 schwerste Arbeit unter unmenschlichen Bedingungen leisten mussten. 18 von ihnen wurden beim Luftangriff am 23. Februar 1945 getötet. Weitere fünf verstarben an den Folgen oder aus anderen Ursachen.

Pendant que des milliers de gens, qui au temps du Nationalsocialisme ont été contraints et exploités au travail, se trouvait un groupe de plus de 600 français. Ils avaient été déportés les 8/9 novembre 1944, des villages vosgiens de La Bresse, Cornimont, Ventron et déplacés vers Pforzheim, oû ils ont dû accomplir dans la Ville et aux alentours, les travaux les plus difficiles, dans des conditions inhumaines, dans des fabriques d'armements, pour l'administration de la Ville, en forêt, chez des paysans et des artisans jusqu'en mars 1945. 18 d'entre eux avaient été tués par l'attaque aérienne, le 23 février 1945. 5 autres décédaient des suites ou bien pour d'autres raisons.

Inzwischen besteht seit vielen Jahrzehnten ein freundschaftlicher Austausch zwischen der Stadt Pforzheim und den Vogesengemeinden, die von Verbindungen der Deutsch-Französischen-Gesellschaft Pforzheim und dem französischen Verein „Les Amis de Pforzheim“ begleitet werden. Aus diesen Kontakten ist nun ein Projekt entstanden, das die wenigen erhaltenen Quellen zu den französischen Zwangsarbeitern im Pforzheimer Stadtarchiv durch Dokumente der Betroffenen und ihrer Familien ergänzt. Im September 2020 besuchte Christian Claudel aus La Bresse das Stadtarchiv. Er übergab u. a. die verschriftlichten Erinnerungen seines Onkels an die Zwangsarbeit sowie die Kopie eines Schreiben der Pforzheimer Schmuckfirma  E. G. Bek, in der die letzten Stunden eines der am 23. Februar 1945 getöteten Zwangsarbeiter geschildert werden. Bei einer anschließenden Archivführung mit Quellen zur Zwangsarbeit sowie detaillierten Recherchen konnten auch Informationen ermittelt werden, die den Nachfahren von Zwangsarbeitern in La Bresse noch nicht bekannt waren. Eine Exkursion zur Bek’schen Fabrikvilla in der Schwarzwaldstraße sowie zum Schützenhaus in Büchenbronn, in dem zahlreiche zur Zwangsarbeit im Wald herangezogene Männer aus den Vogesen einquartiert waren, ergänzten den Besuch im Stadtarchiv. Nach dem arbeitsintensiven, aber ergebnisreichen Treffen waren sich die Kooperationspartner einig: Die Zusammenarbeit und der Austausch von Archivdokumenten sollen fortgesetzt werden.

Entre-temps, depuis plusieurs dizaines d'années, il s'est instauré des échanges amicaux entre la Ville de Pforzheim et les communes vosgiennes, par l'intermédiaire de la Société Franco-allemande et l'Association française ''Les Amis de Pforzheim'' qui les ont accompagnés. De ces échanges est né un projet qui complète les faibles sources disponibles des travailleurs forcés dans les Archives de Pforzheim, des documents qui pourraient être transmis aux descendants des travailleurs forcés et de leurs familles. En septembre 2020, Christian Claudel de La Bresse visitait les Archives. Il a remis les mémoires écrites de son oncle au travail forcé, entre autres la copie d'un écrit de l' entreprise de bijoux de Pforzheim E.G.Bek, dans laquelle ont été relatées les dernières heures des travailleurs forcés morts le 23 février 1945. Dans le cadre d'une poursuite du travail des Archives, à l'aide de sources sur le travail forcé, ainsi que des recherches détaillées, des informations qui n'étaient pas connues, pourraient aussi être transmises aux descendants des travailleurs forcés de La Bresse. En complément de la visite des Archives, un déplacement vers la Villa fabrique Bek'schen dans la Schwarzwaldstrasse ainsi que vers ''la baraque des bûcherons'' à Büchenbronn, dans laquelle un nombre important d'hommes déplacés, étaient cantonnés au travail forcé en forêt. Après la rencontre intensive, mais fructueuse, les partenaires coopérants se sont mis d'accord: le travail d'ensemble et l'échange des pièces d'archives devraient se poursuivre.

Traduction française réalisée par l'Association ''Les Amis de PFORZHEIM''
La Bresse Cornimont Ventron (France)

Die französische Übersetzung wurde dankenswerterweise vom Verein "Les Amis de Pforzheim" realisiert.