École et diplômes
Les enfants et les jeunes en âge d’être scolarisés dont la langue d’origine n’est pas l’allemand et qui ont peu de connaissances de la langue allemande fréquentent la classe correspondant à leur âge et à leur performance dans le type d’école approprié. Si cela n’est pas possible en raison de leur manque de connaissances de l’allemand, des mesures particulières de soutien scolaire sont mises à la disposition de ces élèves pour leur développement linguistique.
Les mesures particulières de soutien pour le développement linguistique qui sont mises en place par le Kultusministerium sont :
- des classes de préparation aux écoles d’enseignement général pour l’apprentissage de la langue allemande et la préparation au passage dans une classe ordinaire
- un cours de rattrapage linguistique supplémentaire (cours de préparation) d’une durée déterminée pour les élèves qui fréquentent une classe ordinaire dans une école d’enseignement général sans classe préparatoire
- une année de pré-qualification travail/métier, spécialisée dans l’acquisition de connaissances en allemand (Vorbereitungsjahr Arbeit und Beruf ohne Deutschkenntnisse - VABO) dans des écoles professionnelles
- un soutien linguistique supplémentaire (cours de soutien) pour les élèves fréquentant une classe professionnelle ordinaire.
En outre, le Land Baden-Württemberg soutient également le cours supplémentaire de langue maternelle qui est proposé par les consulats sous leur propre responsabilité.
Au Baden-Württemberg, vous pouvez faire évaluer des diplômes scolaires, des prestations d’études, des diplômes universitaires et des qualifications professionnelles qui ont été obtenus à l’étranger. Les autorités compétentes vérifient si vos certificats ou votre qualification professionnelle sont équivalents à un diplôme allemand. En cas d’équivalence, votre qualification est reconnue en Allemagne.
Note de publication
Le présent texte a été rédigé, dans sa version d'origine allemande, en étroite collaboration avec les services compétents. Le Regierungspräsidium Stuttgart et le Kultusministerium l'a activé le 08.03.2017.
Seul le texte allemand a force obligatoire. Le Land n'assume aucune responsabilité quant à la traduction des textes.En cas de doutes, de questions ou de problèmes, adressez-vous directement à l'autorité compétente.